저는 영어를 배우다 보면 한국어의 “웬만하면”이 상황마다 어떤 뉘앙스로 번역되는지 헷갈리는 경우가 많았습니다. 가능하면 어떤 표현을 쓰는 것이 자연스러운지 체감하는 데 시간이 걸렸고, 여러 상황에서 통용되는 대표 표현들을 경험을 바탕으로 정리해 보았습니다. 아래 내용은 제가 직접 사용해 보고 효과를 느낀 부분들을 중심으로 구성했습니다.
일반적인 선호/권고
가장 널리 쓰이고 자연스러운 편입니다. 상황이 비교적 단순하고, 특별한 이유가 없어도 허용 가능한 범위를 말할 때 주로 쓰입니다.
- 웬만하면 일찍 와. (If possible, come early.)
- 웬만하면 그 자리에서 피하는 게 좋다. (If possible, it’s better to avoid that.)
- 가능하다면 이 문제를 먼저 다루는 편이 좋다. (If possible, it’s better to address this issue first.)
노력이나 시도를 요청할 때
상대방에게 어떤 행동을 시도해 달라고 요청하거나, 최선을 다해 달라고 표현할 때 쓰입니다. 의도는 강제보다 요청에 가까운 뉘앙스입니다.
- Try to 운동을 매일 해 봐. (Try to exercise every day.)
- 웨들은 가능하면 약속 시간에 맞추려 애써 봐. (Try to be on time for appointments if possible.)
- 모든 질문에 답하려고 노력해 봐. (Make an effort to answer all questions if you can.)
피하라고 권고할 때
특정 행위나 상황을 피하는 것이 좋다는 점을 부드럽게 권고할 때 사용합니다. 강력한 금지보다 조심스러운 분위기를 만듭니다.
- 가능하면 그 사람과 엮이지 않는 게 좋다. (Avoid getting involved with him if possible.)
- 웬만하면 밤늦게 혼자 다니지 않는 편이 안전하다. (Avoid going out alone late at night if possible.)
- 중요하지 않다면 이 버튼은 누르지 않는 편이 좋다. (Unless absolutely necessary, don’t press this button.)
자신의 습관이나 성향을 말할 때
스스로의 일반적 습관이나 성향을 말할 때 쓰는 표현으로, 대화를 자연스럽게 시작하는 데 도움이 됩니다.
- 일반적으로 나는 말을 아끼는 편이야. (As a general rule, I try to keep quiet.)
- 일반적으로 나는 대중교통을 이용해. (As a general rule, I tend to use public transportation.)
정중한 부탁
상대방에게 정중하고 예의 바른 요청을 할 때 자주 쓰이는 표현입니다. 존댓말 분위기를 유지하고 싶은 상황에서 유용합니다.
- 가능하다면 오늘 안에 끝내주실 수 있을까요? (If you could, please finish it by today.)
- 직접 와서 설명해 주시면 정말 감사하겠습니다. (If you could, I would appreciate it if you came and explained it in person.)
참고 자료
- Cambridge Dictionary: if possible
- Cambridge Dictionary: preferably
- Cambridge Dictionary: ideally
- Cambridge Dictionary: try to